關于ZAKER 融媒體解決方案 合作 加入

“了解與講述當代中國故事很有意義”

人民日報 06-08

見到阿爾巴尼亞著名漢學家伊利亞茲 · 斯巴修是在地拉那的阿爾巴尼亞—中國文化協會,老先生謙和善談、儒雅大方。早在上世紀 70 年代,斯巴修先生就與中國結緣。近 50 年來,他始終與中國保持著密切聯系,是中國時代發展和改革開放的親歷者和見證者。他翻譯的《蛙》《紅高粱家族》《中國歷史十五講》《中國經濟改革發展之路》等中國圖書在阿爾巴尼亞獲得高度評價。2017 年,他榮獲第十一屆中華圖書特殊貢獻獎。

" 中國人敞開了熱情的懷抱,我就像回家一樣 "

1974 年,斯巴修作為 " 友好使者 " 到中國學習漢語。他回憶道:" 初到北京,我很年輕。北京給我的第一個印象,一個字,大!中國人敞開了熱情的懷抱,我就像回家一樣。不單學習,老師們同樣非常關心我們的生活。令人驚訝的是,當時很多阿爾巴尼亞的歌曲和電影在中國廣為流傳。" 斯巴修記憶猶新。

那段時期,斯巴修的漢語水平突飛猛進,短短半年時間,便實現了從零基礎到與中國朋友無障礙交流的飛躍。1975 至 1978 年,斯巴修到北京大學中文系繼續攻讀漢語專業。

1980 年,斯巴修返回阿爾巴尼亞,成為一名新聞工作者,并著手進行大量翻譯工作。利用語言優勢,斯巴修通過各種渠道關注中國,翻譯有關中國的歷史、政治及經濟類資料,并曾陪同阿爾巴尼亞總統來華訪問。2002 年,斯巴修作為阿爾巴尼亞駐華大使館的工作人員再次來到北京,這讓他又有了更加近距離觀察、了解中國的機會。

" 直到上世紀 90 年代再次來到中國時,北京完全變了,中國呈現出了另一幅景象。不光是國家面貌,中國人的生活方式也變了,穿的衣服、說話的方式、吃的東西都在變,留學那會兒最愛吃的是包子、餃子、宮保雞??;如今,處處都是餐館,真的是翻天覆地的變化。" 斯巴修談道。

從留學生到翻譯家,從記者到外交官……身份有了變化,但斯巴修與中國的關聯始終未斷。豐富的經歷讓他以多重視角了解并見證了中國的發展,談起中國改革開放帶來的變化以及北京這個城市的變化,他如數家珍,不時提及 " 中國夢 "" 一帶一路 "" 人類命運共同體 "。

" 當代中國應該受到更多關注 "

" 中國作家莫言的作品引起了我對中國文學的興趣。2013 年,收到出版社請我翻譯莫言作品《蛙》的邀約,我當時猶豫不決,擔心無法翻譯出原著的格調與神韻。但讀完《蛙》之后,我頓時有了熱情,也有了信心。" 斯巴修談道:"《蛙》的故事在阿爾巴尼亞有著相似的歷史背景,字里行間充滿了中國的氣息和溫度,令人陶醉其中。"

只用了不到 6 個月,老先生一氣呵成完成了《蛙》的譯本。在此之前,中國當代文學作品均是通過其他語種轉譯為阿爾巴尼亞語,《蛙》是第一部由中文直接翻譯為阿爾巴尼亞語的中國當代作品。譯本出版后,在阿爾巴尼亞各電視臺和報紙反響熱烈,得到讀者的高度評價,成為當地最暢銷的書籍。

" 莫言的作品在描寫方面非常突出,用阿爾巴尼亞語表現出來并非易事。文學作品的翻譯與經濟、政治類作品不同,并不是簡單的‘詞對詞’,要盡可能貼近中國人的思維模式。在尊重作家、保持原意的基礎上,向讀者傳遞更多中國的社會文化生活信息。" 此后,斯巴修本著精益求精的翻譯理念翻譯了莫言的長篇小說《紅高粱家族》,同樣好評如潮。

第一次見到莫言本人時,斯巴修很激動。" 他對我的翻譯作品表示了肯定和感謝,并鼓勵我把更多的中國文學和文化帶給阿爾巴尼亞讀者。" 對莫言作品的成功翻譯進一步增加了斯巴修的信心,之后他陸續翻譯了《中華思想文化術語》《中國歷史十五講》《中國經濟改革發展之路》等書籍。

" 翻譯應當涉及中國社會的各個方面,了解與講述當代中國故事很有意義。時下,阿爾巴尼亞依然需要更多有關中國、中國發展道路和中國文學等方面的好作品,當代中國應該受到更多關注。" 斯巴修談道。

" 我希望將阿中友誼的種子播撒在更多青年人的心田 "

2016 年,斯巴修協助中國駐阿使館翻譯 " 一帶一路 " 阿文畫冊,首次實現 " 一帶一路 " 圖書在阿落地。2017 年,斯巴修榮獲第十一屆中華圖書特殊貢獻獎。斯巴修表示:" 能獲得中華圖書特殊貢獻獎,是我一生中最大的榮幸。這份殊榮既是鼓勵又是鞭策,我會繼續發揮優勢,努力推動兩國文化、學術、媒體、新聞出版等領域的交流與合作,增進兩國人民的彼此了解與友好感情,促進阿中傳統友誼在新時期不斷煥發新活力。"

為發揚阿中之間的友好傳統,通過文化交流活動促進兩國關系,2015 年,斯巴修與朋友共同創建了阿中文化協會。協會成立以來,翻譯中國圖書、傳播中國文化、推動青年交流,成為培養阿爾巴尼亞青年漢學家的重要基地。

老先生在阿爾巴尼亞孔子學院常年作講座,講述中國故事,還代表孔子學院參加中東歐國家漢學研究和漢語教學研討會。他說:" 我希望將阿中友誼的種子播撒在更多青年人的心田。如今,阿爾巴尼亞青年對中國文化的興趣大大加強,學中文的年輕人非常多,他們畢業后能夠有機會到駐阿中國企業工作。"

老先生回憶去過中國的次數,直言已經數不清了。如今,他每年還是會到中國兩三次,感受中國日新月異的變化。在斯巴修的影響下,他的夫人也成了中國文化愛好者,還撰寫了《我在北京和地拉那之間的生活》一書。在許多場合,都能看到二老樂此不疲地講述著關于中國的點滴故事。

以上內容由"人民日報"上傳發布 查看原文
北京福彩快8开奖结果